Friday, 21 February 2025

Traveling Light - عابر سبيل ليونارد كون مترجمة

 


"Traveling Light"  by Leonard Cohen

 ليونارد كُوِن - عابر سبيل








في ألبومه الأخير، يرثي ليو نفسه وأحبابه.. ويلخص أحداث حياته فيقصد ليونارد كُوِن بأغنيته هذه ميري-آن حبيبته الأعز وملهمته، يتحدث فيها كيف يحيا بلا أعباء فهو عابر سبيل يتخفف من حمله ولا يحمل معه إلا قيثارته، وعابري السبيل الذين يلقاهم في دربه كميري-آن، ربما يعتبره الكثير رثاء أو اعتذار لها فقد أرسل لها رسالة قبيل موتها يقول فيها؛

But now, I just want to wish you a very good journey. Goodbye old friend. Endless love, see you down the road.

 

فأما الآن؛ لتصحبك السلامة، الوداع يا صديقتي الوفية سألقاك في الطريق.. مع حبي

 




Friday, 17 January 2025

Lullaby of Woe - مترجمة للغة العربية

 

Lullaby of Woe
تهويدة الويلات









لكل منا في طفولته تهويدة محببة، أما عني فكانتا اثنتين
"لا إله الا الله ونوفي في حفظ الله"
"و "يا غابة يا غابة 
ما هم بالضرورة تهويدات، لكنهم محببات لقلبي
الأولى حنونة وإلى الآن تغنى لكل الأطفال
والأخيرة تتكلم عن الحيوانات.. من لا يحب الحيوانات؟ شكرًا لإيمي العزيزة وحنجرتها الذهبية


...


لكن الليلة! وفي عالم أشرس حيواناته وحوش ضارية غير أليفة، وأحسن الناس هو أشرهم

نتبع تهويدة غريبة؛ بلسان أم من علْية مصاصي الدماء أو أشرافهم 

-الأقوى، الأشرس، الأفتك والذي لم يروى عنهم بأنهم قد قتلوا على يد أحد سواء وحش، أو صياد وحوش (ويتشر)-

ومن المفارقة أنها في التهويدة تحذر أطفالها من فتك وبطش الويتشر الأشوس